{"id":6257,"date":"2010-01-19T01:12:42","date_gmt":"2010-01-19T05:42:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/?p=6257"},"modified":"2010-01-19T08:16:30","modified_gmt":"2010-01-19T12:46:30","slug":"filosofia-touching-the-doors-of-the-sky","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/2010\/01\/19\/filosofia-touching-the-doors-of-the-sky\/","title":{"rendered":"Filosof\u00eda Touching the doors of the sky"},"content":{"rendered":"<div>\n<h4><span style=\"font-family: Arial Narrow;\"><span style=\"font-size: medium;\"><span style=\"font-size: small;\"><em>Para entender como sociedad lo que nos est\u00e1 pasando, debemos revisar como estamos pensando.<\/em><\/span><\/span><\/span><\/h4>\n<\/div>\n<h3>UNO<\/h3>\n<p>Vali\u00e9ndome de las bondades de la tecnolog\u00eda de estos tiempos, he decidido grabar un disco compacto. Pero un momento \u2013 me siento extra\u00f1o al decirlo as\u00ed \u2013 aqu\u00ed se acostumbra decir: me he decido a <em>quemar un CD<\/em> con canciones suaves en idioma ingl\u00e9s, algo que desde hace un tiempo escucho llamar <em>Chatarritas<\/em>, cosa que nunca supe por qu\u00e9, pero tampoco me he preocupado por saber.<\/p>\n<h3>DOS<\/h3>\n<p>Me ha quedado tan bueno el disco que he querido hacer unas cuantas copias para mis amigos &#8211; \u00a1Y por qu\u00e9 no! \u2013 poder vender algunas pocas tambi\u00e9n. En estos momentos la gente no se toma la molestia de hacer buenas selecciones. Pero si voy a adornarme con tan sublime detalle, debo hacerlo bien, as\u00ed que por lo menos debo incluir la lista de canciones.<\/p>\n<h3>TRES<\/h3>\n<p>Primera canci\u00f3n; <em>Tocando las puertas del cielo<\/em>, un tema excelente sin duda, pero \u2013 un momento &#8211; \u00bfC\u00f3mo se dice tal frase en ingl\u00e9s? No puedo poner el t\u00edtulo as\u00ed, \u00a1Son <em>chatarritas<\/em>!<br \/>\n\u00a1Nada que no tenga soluci\u00f3n! La tecnolog\u00eda acorta el camino hacia el saber, y de ingles no s\u00e9 nada, de modo que el <em>traductor online<\/em> har\u00e1 la \u00abinterpretaci\u00f3n\u00bb en mi lugar.<br \/>\nEscribo en la casilla en blanco, esa donde se pone lo que ser\u00e1 traducido, \u201c<em>Tocando las puertas del cielo<\/em>\u201d luego, hago clic en la opci\u00f3n para traducir.<\/p>\n<h3>CUATRO<\/h3>\n<p><em>\u201cTouching the doors of the sky\u201d<\/em> &#8211; \u00a1Excelente! &#8211;<br \/>\nEs extra\u00f1o, pero por ninguna parte de la canci\u00f3n escucho algo parecido a esa frase \u00a1Pero Bueno! As\u00ed es el ingl\u00e9s; se escribe de una forma y se pronuncia de otra\u2026<\/p>\n<p><strong>Nota:<\/strong><\/p>\n<p>La canci\u00f3n <em>Tocando las puertas del cielo<\/em>, original de Bob Dylan y popularmente interpretada por Guns and Roses, se escribe en ingl\u00e9s: <em>Knockin&#8217; on heaven&#8217;s door.<\/em><\/p>\n<p><em><span style=\"font-family: Arial Narrow;\"><span style=\"font-size: medium;\">Traducir no siempre es interpretar&#8230;<\/span><\/span><\/em><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Arial Narrow;\"><span style=\"font-size: medium;\"> <\/span><\/span><\/p>\n<div><span style=\"font-family: Arial Narrow;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u00abEl peso del sujeto en la noci\u00f3n del objeto\u00bb &#8230; Julio Cortazar<\/span><\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para entender como sociedad lo que nos est\u00e1 pasando, debemos revisar como estamos pensando. UNO Vali\u00e9ndome de las bondades de la tecnolog\u00eda de estos tiempos, he decidido grabar un disco compacto. Pero un momento \u2013 me siento extra\u00f1o al decirlo as\u00ed \u2013 aqu\u00ed se acostumbra decir: me he decido a quemar un CD con canciones [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1191,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2},"jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[3],"tags":[],"class_list":{"0":"post-6257","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","6":"category-descontento"},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pfpCD-1CV","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6257","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1191"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6257"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6257\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6257"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6257"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.panfletonegro.com\/v\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6257"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}