Burn after reading: o quémenlos después de usarlos

| 13 febrero, 2009 | 1 Comment | link: http://li.co.ve/eAI | visto: 416

¿Un film menor en la carrera de los Coen?¿ Un trabajo inferior a “No Country For Old Men”?¿Una pausa vacacional tras conquistar la gloria del Oscar en el 2008? Nada menos cierto. En realidad, “Quémese después de Leerse” consolida la trayectoria ascedente de los hermanos, mientras revela su destreza para alternar propuestas serias y solemnes, como la obra maestra incorporada por Javier Bardem,con proyectos aparentemente ligeros,aunque desarrollados a través de un ingenioso y profundo humor negro, a la manera de “The Big Lebowski”.

En efecto, “Burn After Reading” se inscribe de lleno en la tendencia corrosiva de la pareja de autores, al concebir el reverso paródico del género de espías actualizado por la serie “Bourne”, cual reflejo distorsionado de “Body of Lies”.

El sarcasmo de los realizadores evoca también la visión satírica de Kubrick en “Teléfono Rojo” y el absurdo burocrático contra la inteligencia de Estados Unidos, propio del imaginario bizarro de Mel Brooks en “El Superagente 86”.

Al parecer de los creadores, la C.I.A. es en la actualidad un cascarón vacío a la deriva, propenso a atender asuntos domésticos, como la extorsión de uno de sus ex integrantes por parte de una conjura de necios en edad madura y al borde del fracaso. Ácida metáfora de la crisis de los cuarenta. Divertida alegoría de los perdedores y las víctimas desechadas por el sistema. Sin duda, la pesadilla de “No es país para Viejos”, continúa.     

 

GD Star Rating
loading...
Burn after reading: o quémenlos después de usarlos, 2.2 out of 5 based on 6 ratings
| link para compartir: http://li.co.ve/eAI

Miembro desde:ago2006

Otros artículos - Website

Si eres el autor y quieres cambiar esta información, visita esta página.
También, puedes registrarte en gravatar y obtener una foto para tu perfil.

Lo que otros están diciendo

  1. I hope you don’t mind my using English–I began by attempting some really bad Spanish (I’m from Texas, so I know enough to get around) but I’ll just make my point in the only way I know how (unfortunately). It is much easier to read it for me than to write it.

    At the end of Burn After Reading one of the characters is reported as being held at the airport where he was trying to get to Venezuela. The CIA agent says he doesn’t know why and his boss reminds him there is no extradition between EEUU and Venezuela. The first guy says “well what should we do?” and the boss says “For god’s sake–put him on the next plane to Venezuela!”

    Great movie. Solidaridad por la resistencia anarquista! Fuera Chavez, Fuera el Norte, Hasta la victoria siempre!

    ResponderResponder

    ¿comentario relevante? Thumb up 0 Thumb down 0

Sugerencias:
  • Trata de ser civilizado. No digas cosas que no dirías cara a cara.
  • Cuando estés en desacuerdo, trata de argumentar en lugar de atacar. Por ejemplo, "No seas imbécil, 1+1 es 2, no 3", puede ser acortado a "1+1 es 2, no 3".
  • Trata de usar *, en lugar de MAYUSCULAS, si quieres **enfatizar** tus palabras
  • Trata de no quejarte si eres votado como irrelevante. No tiene sentido.
  • Trata de respetar el derecho que tiene cada quien de revelar -o no- su identidad.
  • Trata de ceñirte al tema. Si se habla de gimnasia y quieres hablar de magnesia, ¡publica tu artículo!
  • Si tienes un argumento muy largo, ¡regístrate y publica tu propio artículo!



Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Para insertar una imagen, escribe
<img src="http://direccionAtuImagen.jpg"/>

Para insertar un video de YouTube, coloca el link al video directamente